Уважаемые коллеги, 25 марта 2026 г. в 16.00 Центр иностранных…

Уважаемые коллеги,
25 марта 2026 г. в 16.00 Центр иностранных языков, культур и профессиональных коммуникаций НИУ ВШЭ приглашает Вас на встречу с экспертами-переводчиками на круглом столе, посвященном обсуждению актуальных проблем отрасли и решению вопроса, за кем будущее: нейросети vs человек в данной профессии.
На встрече у Вас будет возможность принять участие в заключительной дискуссии, а также задать интересующие Вас вопросы относительно программ дополнительного образования по переводу, реализуемых языковым центром, чтобы открыть для себя новые горизонты в своем профессиональном развитии.

https://nnov.hse.ru/human/language/announcements/1136992638.html?__t=8683169&_r=19460031773315083.79951&__r=OK

Программа круглого стола
16-00 — 16-10
Вступительное слово руководителя Центра иностранных языков, культур и профессиональных коммуникаций А.В. Куликовой

16-10 — 16-40
Выступление Троицкого Д.И. на тему «Содержание переводческого образования и реальные потребности переводческой отрасли»

16-40 — 17-10
Выступление Степановой М.М. на тему «Мифы вокруг синхронного перевода»

17-10 — 17-40
Выступление Демидовой А.С. на тему «Аудиовизуальный перевод: игра иероглифов в азиатских дорамах — проблемы перевода»

17-40 — 18-00
Круглый стол «Есть ли будущее у профессии переводчика?» К участию приглашаются все желающие.

18-00 — 18-30
Вопросы по программам дополнительного образования для переводчиков. Отвечает руководитель центра Куликова А.В.

18-30
Закрытие круглого стола

Уважаемые коллеги! Сформировано расписание курса повышения квалификации «Современные подходы и…

Уважаемые коллеги!
Сформировано расписание курса повышения квалификации «Современные подходы и новые технологии в преподавании перевода в эпоху искусственного интеллекта», который пройдет с 11 по 31 марта 2026 года.
Выдается удостоверение государственного образца (72 часа) от МГИМО.
Стоимость обучения в этом семестре сохраняется и составляет всего 15 000 рублей.
Занятия онлайн по вечерам дважды в неделю с 18:00 до 20:50 (Мск). Продолжительность курса — три недели, начало 10 марта. Записи лекций слушателям будут предоставляться.
Подробности и регистрация на курс по ссылке: https://mba.mgimo.ru/edu/modern-translation-ai
Ждем вас и ваших коллег!

Уважаемые коллеги, приглашаем принять участие в онлайн-курсе «Конвейер письменного перевода»…

Уважаемые коллеги, приглашаем принять участие в онлайн-курсе «Конвейер письменного перевода»

Автор: Евгений Бартов
Дата старта: 16 марта
Формат: онлайн

Этот курс о том, как выстроить ускоренный и управляемый конвейер письменного перевода, в котором современные технологии работают на переводчика, а не вместо него.

В основе курса связка:
— CAT для единства терминологии и сегментов
— ИИ для интеллектуальной и стабильной подготовки чернового перевода
— Настраиваемая база знаний — для загрузки проектных глоссариев и справочников, чтобы ИИ учитывало их, а не галлюцинировало
— Python для автоматизации работы с терминами и глоссариями
Во всей схеме последнее слово всегда остаётся за переводчиком.

Программа курса (8 лекций)
🔹 Обзор рабочих процессов из оркестра приведенных выше инструментов (что-то типа спойлера).
🔹 Знакомство с ИИ-ассистентом + базовые техники промптинга.
🔹 накомство с механизмом RAG: база знаний и терминов для ИИ-ассистента.
🔹 Знакомство с Python: знакомство с онлайн-редактором скриптов, настройка параметров извлечения терминов, получение списка частотных терминов.
🔹 Доработка глоссария с Python и ИИ-ассистентом: подготовка структурированного списка терминов, перевод терминов, подготовка глоссария в приемлемых форматах для ИИ и для CAT.
🔹 Настройка CAT: создание проекта, настройка и импорт структурированного глоссария, подключение глоссария и базы переводов, настройка параметров редактора.
🔹 Интеграция подготовленных инструментов: CAT + глоссарий => ИИ-ассистент + глоссарий и база знаний => CAT + пост-редактирование
🔹 Вишенка на торте: инструменты QA в CAT, выгрузка и редактирование финального перевода.

Стоимость
💰 15 000 ₽
💡 Специальная цена — 11 000 ₽ действует для:
• студентов
• участников декабрьского курса по ИИ Евгения Бартова
• переводчиков, сотрудничающих с Медконсалт

Автор курса
Евгений Бартов, редактор-переводчик, главред бюро ИТ-переводов, автор курсов по машинному обучению, ИИ, компьютерным сетям, а также кардиологии и неврологии. Член Союза переводчиков России.

Регистрация по ссылке: http://school.medconsult.ru/python
Для участников нашего сообщества предусмотрена скидка. Укажите текст «Академия профессионального перевода» в поле «Комментарий» в форме регистрации.

Уважаемые коллеги! Школа бизнеса МГИМО МИД России приглашает преподавателей, переводчиков,…

Уважаемые коллеги!

Школа бизнеса МГИМО МИД России приглашает преподавателей, переводчиков, студентов и всех интересующихся вопросами обучения переводу в эпоху искусственного интеллекта на курс повышения квалификации «Современные подходы и новые технологии в преподавании перевода в эпоху искусственного интеллекта».

Выдается удостоверение государственного образца (72 часа) от МГИМО.

Стоимость обучения в этом семестре сохраняется и составляет всего 15 000 рублей.

Занятия онлайн по вечерам дважды в неделю с 18:00 до 20:50 (Мск). Продолжительность курса — три недели, начало 10 марта. Записи лекций слушателям будут предоставляться.

В числе лекторов преподаватели МГИМО и такие известные специалисты в области перевода и его преподавания, как И.С. Алексеева, А.В. Ачкасов, Н.Н. Гавриленко, С.Ю. Светова, Д.И. Троицкий.

Подробности и регистрация на курс по ссылке: https://mba.mgimo.ru/edu/modern-translation-ai

Ждем вас и ваших коллег!

Современные подходы и новые технологии в преподавании перевода в эпоху искусственного интеллекта

Уважаемые коллеги! До начала Зимнего марафона переводов осталось 5 дней!…

Уважаемые коллеги!
До начала Зимнего марафона переводов осталось 5 дней!
Еще можно успеть «вскочить в последний вагон» и принять участие.

Марафон пройдет онлайн со 2 по 6 февраля, каждый день с 18:00 до 20:00 (Мск). Приглашаем сех, кому интересны современные тенденции в сфере перевода.

Стоимость участия в Марафоне без разбора переводов – 6000 руб.
Для студентов и участников предыдущих мероприятий – 4000 руб.
При участии трех и более человек из одного вуза (студентов и/или преподавателей) – 3500 руб. с каждого.

За разбор переводов дополнительная оплата 500 руб.

Подробности и регистрация на Марафон по ссылке: https://forms.gle/25mSBm6xH1LVAgkX8

Уважаемые преподаватели и студенты! Просим студентов, обучающихся переводу, ответить на…

Уважаемые преподаватели и студенты!
Просим студентов, обучающихся переводу, ответить на несколько вопросов о том, как они представляют себе идеального преподавателя перевода.
Отвечать можно анонимно.

Ссылка на опросник: https://forms.gle/NCGrjSpAsy59ZSUK7

Всем заранее большое спасибо!

Сформировано расписание ежегодного Марафона переводов, который пройдет онлайн со 2…

Сформировано расписание ежегодного Марафона переводов, который пройдет онлайн со 2 по 6 февраля, каждый день с 18:00 до 20:00 (Мск). Приглашаем студентов, магистрантов, практикующих переводчиков, преподавателей и всех, кому интересны современные тенденции в сфере перевода.

Стоимость участия в Марафоне без разбора переводов – 6000 руб.
Для студентов – 4000 руб.
При участии трех и более человек из одного вуза (студентов и/или преподавателей) – 3500 руб. с каждого.
Для участников предыдущих Марафонов и авторских курсов М.М. Степановой, Д.И. Троицкого и А.В. Ачкасова – 4000 руб.

За разбор переводов дополнительная оплата 500 руб.

Подробности и регистрация на Марафон по ссылке: https://forms.gle/hwFBoTDL1CoU7v9e6

Дорогие друзья! Новый 2026 год и новый весенний семестр мы…

Дорогие друзья!
Новый 2026 год и новый весенний семестр мы начинаем с традиционного Марафона переводов, который пройдет онлайн со 2 по 6 февраля, каждый день с 18:00 до 20:00 (Мск). Приглашаем студентов, магистрантов, практикующих переводчиков, преподавателей и всех, кому интересны современные тенденции в сфере перевода.

Марафон проводят ведущие специалисты в области перевода, практикующие переводчики, известные преподаватели и руководители переводческих компаний: А.В. Ачкасов, И.А. Мищенко, С.Ю. Светова, М.М. Степанова и Д.И. Троицкий.

Марафон будет очень практико-ориентированным и интерактивным. На каждом занятии вы сможете принять участие в обсуждениях, ответить на вопросы преподавателей и получить обратную связь. Записи всех занятий будут предоставляться. По окончании выдается сертификат от Академии профессионального перевода.

Дополнительно за отдельную плату вы сможете получить индивидуальный разбор своих работ по синхронному и/или отраслевому переводу от М.М. Степановой и Д.И. Троицкого.

Стоимость участия в Марафоне без разбора переводов – 6000 руб.
Для студентов – 4000 руб.
При участии трех и более человек из одного вуза (студентов и/или преподавателей) – 3500 руб. с каждого.
Для участников предыдущих Марафонов и авторских курсов М.М. Степановой, Д.И. Троицкого и А.В. Ачкасова – 4000 руб.

За разбор переводов дополнительная оплата 500 руб. за каждый из двух видов.

Регистрация на Марафон: https://forms.gle/79qdAxRnESyRoqxz5

Предлагаем всем преподавателям перевода ознакомиться с новой статьей, опубликованной в…

Предлагаем всем преподавателям перевода ознакомиться с новой статьей, опубликованной в одном из известных ВАКовских журналов первого квартиля:

Степанова М.М., Троицкий Д.И. Эрратологический подход в обучении профессионально ориентированному переводу // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2025. Т. 30. No 6. С. 1275-1287

Прочесть статью можно здесь: https://vestsutmb.elpub.ru/jour/article/view/1703/1518

Ссылки и цитирование приветствуются.

Уважаемые коллеги! Информация для тех, кто знает японский язык. Если…

Уважаемые коллеги!
Информация для тех, кто знает японский язык. Если у вас есть такие коллеги, студенты, выпускники – перешлите им, пожалуйста!

Приглашаем на очередной курс повышения квалификации переводчиков японского языка, автором и преподавателем которого является Богоявленская Елена Давыдовна -, член Европейской Ассоциации преподавателей ЯЯ– EAJE- ヨロッパの日本語教師会の会員

Курс состоится с 12 января по 12 марта 2026 года по два занятия в неделю. Общий объем курса 72 часа (36 часов аудитория онлайн + 36 часов самостоятельный письменный перевод дома).

ПРОГРАММА
1. Теория перевода: последовательный и синхронный перевод, шушутаж, машинный перевод с ЯЯ, Искусственный Интеллект生成 AI, ChatGPT, Google翻訳
2. Практика письменного перевода японских СМИ.
3. Домашний перевод (письменный) для контроля. Темы для практики перевода:
• Российско-японские двусторонние отношения
• Японо-американские отношения
• Японские экономические отношения
• Стилистика перевода японских текстов и трудностей иероглифики

Занятия проводятся онлайн по понедельникам и четвергам
с 14:00 до 15:30 (МСК) = с 20:00 до 21:30 (ЯП).

Стоимость обучения – 40 000 рублей (возможна рассрочка).

По окончании курса выдается ЭЛЕКТРОННЫЙ СЕРТИФИКАТ за подписью Е.Д. Богоявленской (НЕ от университета!)

Регистрация на курс: https://forms.gle/F8kzgcbdx8m26riK8

Будем благодарны за распространение информации о курсе среди тех, кому это может быть актуально.

Авторский курс Елены Давыдовны Богоявленской по повышению квалификации переводчиков японского языка