Дорогие коллеги! Напоминаем, что идет запись на курс Евгения Бартова…

Дорогие коллеги!

Напоминаем, что идет запись на курс Евгения Бартова для начинающих письменных ИТ-переводчиков (языковая пара: английский – русский).

Старт: 12-го сентября, 19.00 МСК (далее по вторникам и пятницам).
Продолжительность: ~3 недели (6 занятий: теория и практика 50/50)

Тема выбрана исходя из наиболее популярных ИТ-вакансий на российском рынке.

Стоимость: 8000 руб.
Для участников предыдущих курсов Академии профессионального перевода – 7300 р.

Автор и преподаватель курса Евгений Бартов говорит о нем следующее: “Так получилось, что если переводить ИТ-тексты «в лоб», то хорошо не получится — нужно все время прокручивать в голове действия специалиста, который будет работать с системой по вашему переводу, например, он будет изучать техзадание, проектировать и писать приложение, конфигурировать систему, настраивать базу данных и так далее.

Да, для перевода слов или даже технических терминов можно пользоваться словарями, машинными переводчиками или даже ИИ-движками типа ChatGPT, но они в лучшем случае предложат только гипотезу перевода, а осмысливать ее, перекраивать изложение и полировать его все равно приходится человеческому переводчику-редактору — то есть ручками и глазками.

Во многом это связано с тем, что оригиналы технических текстов пишутся торопливо, а потому изложены где-то недостаточно четко, где-то двусмысленно, а где-то, увы, и вовсе бессмысленно (по крайней мере для непосвященных).

На своем курсе по ИТ-переводу для начинающих я показываю на 7 разных ИТ-тематиках, как разбирать технический смысл текстов и делать лаконичные, недвусмысленные и годные для практического применения переводы. Идем пошагово, от простого к сложному, все непонятные вещи я объясняю на пальцах, чтобы не оставалось никаких белых пятен и еще вчерашняя абракадабра из ИТ-терминов превращалась в четкую, понятную, логичную пошаговую инструкцию”.

Работа по каждой подтеме курса разбита на 2 занятия (по 2 часа):
1. Преподаватель идет по тексту и подробно, “на пальцах” объясняет его технический смысл, термины, процессы.
2. Слушатели показывают переводы, проводится их разбор в групе, “полировка”, выправление стиля и технического смысла.

Автор и преподаватель курса – Евгений Бартов, известный переводчик, ИТшник (сисадмин) с 1995 г. , переводчик с 1998 г, главный редактор бюро ИТ-переводов с 2006 г, обучаю переводчиков с 2011 г.. В общей сложности обучил или вел практику у ~500 переводчиков.

Ссылка для регистрации на курс: https://forms.gle/kJ1Jm5S1EzBkMCn1A

#АкадемияПП
#нашикурсыАвторский курс Евгения Бартова для начинающих письменных ИТ-переводчиков (языковая пара: английский

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *