На TopTR занятная цитата студентки лингвистического направления: “3. Не надо…

На TopTR занятная цитата студентки лингвистического направления:
“3. Не надо просить нас переводить все сайты, всплывающие окна и инструкции
На сайтах часто бывает отвратительная непереводимая калька, а ещё техницизмы, которые, к сожалению, могут быть непонятны и на родном языке. Кто вообще читает такие инструкции? Господи, серьёзно. Были бы они на русском, вы бы пролистали и нажали «Я принимаю условия», а тут, видите ли, может, на басурманском наречии много умного вам написали, ага.”
Печально, что будущий переводчик вот так походя отказывается от 50% рынка, приходящихся на технический перевод. А мы вот в Академии преподавания перевода (www.acadtt.ru) не отказываемся и проводим курсы именно по техническому переводу, чтобы инструкции были понятны переводчикам и на родном языке, потому что простой подстановкой терминов технический перевод выполнить невозможно. Обращайтесь – все покажем и научим!Академия преподавания перевода

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *