(языковая пара «английский – русский»)
Автор и преподаватель курса – Мария Михайловна Степанова, устный и письменный переводчик, кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка МГИМО МИД России (Одинцовский филиал), член Союза переводчиков России, член Ассоциации профессоров славянских стран. Организатор Ежегодного международного студенческого конкурса устного перевода. Автор целого ряда учебных курсов по устному переводу.
Объем курса – 24 академических часа, из них 12 академических часа очно (онлайн), 12 – самостоятельная работа. Продолжительность курса – 2 недели, занятия три раза в неделю по 2 академических часа.
СТОИМОСТЬ обучения – 12 000 р.
Для кого предназначен этот курс? Для студентов любых направлений подготовки, переводчиков-практиков, желающих начать работу в качестве синхронистов, а также для всех, кому интересна данная тема. Уровень владения английским языком – не ниже В1.
Программа курса нацелена на ознакомление с особенностями профессиональной переводческой деятельности при осуществлении удаленного синхронного перевода. Курс предполагает развитие навыков одновременного слушания и говорения, закрепление практических навыков перевода. Проводится изучение основных приемов и техник синхронного перевода, а также технических особенностей реализации удаленного (дистанционного) синхронного перевода. Курс имеет сугубо практическую направленность и предусматривает формирование начальных практических навыков синхронного перевода в паре «английский – русский».
Особенности курса:
- Курс ведет переводчик-практик и опытный преподаватель.
- Занятия имеют практическую направленность, никакой скучной теории не будет.
- Тщательный разбор выполняемых заданий с подробными комментариями и рекомендациями.
- Слушателям будут предоставлены дополнительные материалы, ссылки на полезные источники по изучаемым темам.