Переводческие пятницы

Записи Переводческих пятниц можно посмотреть на
YouTube-канале Академии профессионального перевода

Программа Переводческих пятниц на осень 2022 г.

ДатаДокладчикТема
16 сентябряКирилл БатыгинЧинглиш: как работать с текстами на английском в китайском стиле
23 сентябряАлександр ЛаринПрограммное обеспечение в работе переводчика: взгляд юриста
30 сентябряПодведение итогов конкурса профессионально-ориентированного перевода
7 октябряМария СтепановаСерьезно о смешном: перевод юмора в телесериалах
14 октябряИзраиль ШалытТехнический перевод в вузе и на практике
21 октябряСветлана Светова«Едят ли кошки мошек?»: как надо и не надо изучать САТ
28 октябряАндрей ЛесохинПеревод финансовой лексики во время корпоративных переговоров
4 ноябряАндрей АчкасовПриключения советского кино в Голливуде
11 ноября
18 ноября
25 ноябряДмитрий ТроицкийИзменение климата и электромобили: что нужно знать переводчику?
2 декабря
9 декабря
16 декабряДмитрий ТроицкийХьюстон, у нас проблема! или переводчик на Луне
23 декабряЕкатерина ПохолковаПереводческие комментарии в художественной литературе: за и против
Даты уточняются:
Мария Степанова, Людмила ОберфельдУстный перевод: психологические трудности и радости